철학과 생각

생각하는 인간으로 거듭나기

노자 도덕경 70장, 거친 베옷 속에 옥을 품고 있는 사람

노자 도덕경 70장, 거친 베옷 속에 옥을 품고 있는 사람 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 70장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 나의 말은 알기에도 쉽고 행하기에도 싶지만, 세상에 그 누구도 알지 못하고 행하지 못한다. 말에는 근본이 있고, 일에는 중심이 […]

노자 도덕경 70장, 거친 베옷 속에 옥을 품고 있는 사람 [번역 및 해설] Read More »

마음의 여유를 가져보며

노자 도덕경 69장, 마음의 여유를 가져보며 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕 69장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 용병술(병법)에 “주인이 아닌 손님처럼 여겨 한 치 전진 대신 한 자 후퇴해라.” 라는 말이 있다. 흔적 없이 진군하고,

노자 도덕경 69장, 마음의 여유를 가져보며 [번역 및 해설] Read More »

고대의 지극한 도

노자 도덕경 68장, 고대의 지극한 도 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕 68장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 훌륭한 장수는 자신의 무용을 뽐내지 않고, 전투를 잘 치르는 이는 분노하지 않으며, 잘 이기는 이는 다투지 않고, 사람을

노자 도덕경 68장, 고대의 지극한 도 [번역 및 해설] Read More »

진정한 겸손과 인권의 시작

노자 도덕경 66장, 진정한 겸손과 인권의 시작 [번역 및 해설]

부와 풍요의 철학, 66장 번역 및 해설 ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 강과 바다가 모든 계곡의 왕이 될 수 있는 까닭은 선뜻 아래에 처하기(자신을 낮추기) 때문이다. 그 결과 모든 계곡의 왕이

노자 도덕경 66장, 진정한 겸손과 인권의 시작 [번역 및 해설] Read More »

노자 도덕경 65장, 거짓된 지식이 세상을 혼란하게 만드니

노자 도덕경 65장, 세상의 혼란은 거짓으로부터 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 65장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 예로부터 훌륭하게 도를 따르는 선비는 백성들을 똑똑하게 만들기보다는 어리석게 만들었다. 백성들을 다스리기 어려운 것은 그들의 거짓된 지식(잔머리나 속임수)이

노자 도덕경 65장, 세상의 혼란은 거짓으로부터 [번역 및 해설] Read More »

자연스럽게, 본질과 본성에 따라

노자 도덕경 64장, 자연스럽게, 본질과 본성에 따라 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 64장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 편안할 때 지키기 쉽고, 조짐이 보이지 않을 때 도모하기 쉬우며, 여릴 때 잘라내기 쉽고, 미미할 때 분산시키기 쉽다.

노자 도덕경 64장, 자연스럽게, 본질과 본성에 따라 [번역 및 해설] Read More »

무난하게 살아가기

노자 도덕경 63장, 무난하게 살아가기 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕 63장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 무위(無爲)로 행하고, 무사(無事)로 이루며, 무미(無味)로 맛본다. 크고 작고 많고 적음에 관계없이 원한을 덕으로 갚는다. 쉬운 것에서 어려운 것을

노자 도덕경 63장, 무난하게 살아가기 [번역 및 해설] Read More »

선하든 그렇지 않든

노자 도덕경 62장, 선하든 그렇지 않든 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 62장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 도란 만물의 은신처이니 선한 이들의 보배이자 불선한 이들의 보호막이다. 선한 말은 가치가 있고 선한 행동은 (가치를) 더하지만, 사람이

노자 도덕경 62장, 선하든 그렇지 않든 [번역 및 해설] Read More »

노자 도덕경 61장, 서로 얻고 받아들이니

노자 도덕경 61장, 서로 얻고 받아들이니 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕 61장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 큰 나라는 하류에 있어, 세상 만물이 모여드는 곳이자, 세상의 암컷(어미 또는 생산지)이다. 암컷은 언제나 고요함으로(조용하고 티내지 않게) 수컷을

노자 도덕경 61장, 서로 얻고 받아들이니 [번역 및 해설] Read More »

서로가 서로를 살리다

노자 도덕경 60장, 서로가 서로를 살리다 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 60장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 큰 나라를 다스리는 것은 작은 생선을 찌는 것에 비유할 수 있다. 도로써 천하에 군림하면 귀신이 신령스럽지 않은데, 귀신이

노자 도덕경 60장, 서로가 서로를 살리다 [번역 및 해설] Read More »

error: Content is protected !!
위로 스크롤