노자 도덕경, 부와 풍요의 철학

노자 도덕경을 ‘부와 풍요’의 키워드로 살펴보았다.

노자 도덕경 48장, 더하는 대신 덜어내기

노자 도덕경 48장, 더하는 대신 덜어내기 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 48장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 배움은 날마다 더해가는 일이고, 도는 날마다 덜어내는 일이다. 덜어내고 덜어내어 무위(비움의 경지)에 이르니, 무위로 하니 하지 못할 것이 […]

노자 도덕경 48장, 더하는 대신 덜어내기 [번역 및 해설] Read More »

노자 도덕경 47장, 참된 지식, 참된 삶, 그것이 도

노자 도덕경 47장, 참된 지식, 참된 삶, 그것이 도 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 47장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 집밖에 나가지 않고도 세상에 대해 알고(지식을 얻을 수 있고), 창밖을 내다보지 않아도 하늘의 도(만물의 이치)를 깨달을 수 있다.

노자 도덕경 47장, 참된 지식, 참된 삶, 그것이 도 [번역 및 해설] Read More »

소유가 아닌 존재에서 발견하는 만족

노자 도덕경 46장, 만족은 소유가 아닌 존재에서 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 46장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 세상에 도가 있으면 잘 달리던 말을 데려다 거름을 주는 데 쓸 수 있고(길들이지 않은 야생마가 저절로 찾아온다), 세상에

노자 도덕경 46장, 만족은 소유가 아닌 존재에서 [번역 및 해설] Read More »

크게 이룬 것은 결함이 있어 보이지만

노자 도덕경 45장, 크게 이룬 것은 결함이 있어 보이지만 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 45장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 크게 이룬 것은 결함이 있는 것처럼 보이나 그 작용에는 폐해가 없다. 크게 비어있는 것은 가득차 보이나, 그 작용에는

노자 도덕경 45장, 크게 이룬 것은 결함이 있어 보이지만 [번역 및 해설] Read More »

자기답게 살아가기

노자 도덕경 44장, 자기답게 살아가기 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 44장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 명성과 내 몸(자기자신), 어느 것이 더 귀한가? 내 몸(자기자신)과 재물, 어느 것이 더 중한가? 얻음과 잃음, 어느 것이

노자 도덕경 44장, 자기답게 살아가기 [번역 및 해설] Read More »

무위의 유익함

노자 도덕경 43장, 무위의 유익함 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 43장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 세상에서 가장 부드러운 것이 세상에서 가장 단단한 것을 (말을 끄는 기수처럼) 부린다. 형체가 없어야 틈이 없는 곳에 스며들

노자 도덕경 43장, 무위의 유익함 [번역 및 해설] Read More »

딱딱하고 억센 것들을 피해

노자 도덕경 42장, 딱딱하고 억센 것들을 피해 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 42장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 도가 ‘하나’를 낳고, ‘하나’가 둘을 낳으며, ‘둘’이 셋을 낳고, ‘셋’이 만물을 낳는다. 만물은 ‘음’을 등에 업고 ‘양’을 껴안아,

노자 도덕경 42장, 딱딱하고 억센 것들을 피해 [번역 및 해설] Read More »

도는 숨어 있지만

노자 도덕경 41장, 도는 숨어 있지만 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 41장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 (세상에는 세 종류의 사람이 있다.) 뛰어난 사람은 도를 들으면 부지런히 실천하려 하고, 어중간한 사람은 도를 들으면 긴가민가 망설이며,

노자 도덕경 41장, 도는 숨어 있지만 [번역 및 해설] Read More »

역설로 가득한

노자 도덕경 40장, 역설로 가득한 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 40장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 되돌아가는 것이 도의 움직임이요, 약한 것이 도의 작용이다. 세상 만물이 있음에서 생겨나고, 있음은 없음에서 생겨난다. 원문 反者道之動. 弱者道之用.

노자 도덕경 40장, 역설로 가득한 [번역 및 해설] Read More »

언제나 겸손하게

노자 도덕경 39장, 언제나 겸손하게 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 39장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 예로부터 하나(一)를 얻은 존재들이 있다. 하늘은 하나를 얻어 맑고, 땅은 하나를 얻어 평안하며, 정신(神, 고양된 의식) 하나를 얻어

노자 도덕경 39장, 언제나 겸손하게 [번역 및 해설] Read More »

error: Content is protected !!
위로 스크롤