글쓴이 이름: 김대근

폭력은 폭력을 부를 뿐

노자 도덕경 30장, 폭력은 폭력을 부를 뿐 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕 30장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 도로써 지도자를 보좌하는 이는 병기(병사와 무기)로써 천하를 강제로 취하지 않는다. 전쟁은 전쟁을(폭력은 폭력을) 불러오기 마련이다. 군사가 지나간 곳(전투가 […]

노자 도덕경 30장, 폭력은 폭력을 부를 뿐 [번역 및 해설] Read More »

조심스럽고 진실하게 살아가기

노자 도덕경 29장, 균형 있게 취하다 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 29장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 천하를 취하고자(얻고자) 할 때 과하게 애쓴다면 나는 결코 얻지(성공하지) 못할 것이라 본다. 천하란 신령스러운 존재(神器)이니 과하게 애써 얻을

노자 도덕경 29장, 균형 있게 취하다 [번역 및 해설] Read More »

노자 도덕경 28장, 상황과 때에 맞게 움직이다 [번역 및 해설]

노자 도덕경 28장, 조화롭게 이루다 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 28장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 수컷(남성)에 대해 알고 암컷(여성)을 지키면 곧 천하의 골짜기가 될 수 있다. 천하의 골짜기가 된다는 것은 항덕(하늘의 덕)과 분리되지

노자 도덕경 28장, 조화롭게 이루다 [번역 및 해설] Read More »

흔적 없는 행동과 허물 없는 말

노자 도덕경 27장, 흔적 없는 행동과 허물 없는 말 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 27장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 선행(좋은 행위)은 자취를 남기지 않고, 선언(좋은 말)은 허물을 남기지 않는다. 선산(좋은 계산)은 책략을 사용하지 않고, 선폐(잘 잠금)는 빗장으로

노자 도덕경 27장, 흔적 없는 행동과 허물 없는 말 [번역 및 해설] Read More »

절제와 규율 그리고 책임

노자 도덕경 26장, 무겁게 잔잔하게 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 26장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 무거움은 가벼움의 뿌리이고, 잔잔함은 섣부름의 임금이다. 그리하여 현자는 종일 말이나 수레에 실은 짐을 떠나지 않고, 비록 호화로운 눈요기가

노자 도덕경 26장, 무겁게 잔잔하게 [번역 및 해설] Read More »

자신을 알고 자신이 진정 원하는 것을 따라

노자 도덕경 25장, 자신을 알고 자신이 진정 원하는 것을 따라 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 25장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 무언가 뒤섞여 있어 하늘과 땅(우주 / 세계)보다도 먼저 생겨난 것이 있는데, 적막하고 공허할 뿐이다. 단독으로 존재할 때에는 그

노자 도덕경 25장, 자신을 알고 자신이 진정 원하는 것을 따라 [번역 및 해설] Read More »

얻으면 얻는대로 잃으면 잃는대로

노자 도덕경 23장, 얻으면 얻는대로 잃으면 잃는대로 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 23장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 말이 적은 것(어떠한 개입이 적은 것)은 스스로 그러하기(自然, 본디 그러하기) 때문이다. 회오리바람도 아침 한나절이면 끝이 나고, 소나기도 하루

노자 도덕경 23장, 얻으면 얻는대로 잃으면 잃는대로 [번역 및 해설] Read More »

삶의 조화와 균형

노자 도덕경 22장, 삶의 조화와 균형 [번역 및 해설]

부와 풍요의 철학, 22장 번역 및 해설 ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 오목해야 평평해지고, 굽어야 곧아지며, 움푹 패여야 채워질 수 있고, (가진 상태가) 적어야 얻을 수 있으며, 많으면 갈팡질팡해진다. 그리하여 현자

노자 도덕경 22장, 삶의 조화와 균형 [번역 및 해설] Read More »

너도 나도 공덕으로

노자 도덕경 21장, 너도 나도 공덕으로 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 21장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 공덕(孔德, 큰덕)은 오직 도에 따르는 모습을 하고 있다. 그런데 이 도라는 것은 그저 황홀(인간의 인식으로 파악할 수 없는)할

노자 도덕경 21장, 너도 나도 공덕으로 [번역 및 해설] Read More »

혼란스러운 세태를 바라보며

노자 도덕경 20장, 혼란스러운 세태를 바라보며 [번역 및 해설]

부와 풍요로 읽는 노자 도덕경 20장 (원문 포함) ‘부와 풍요’로 읽는 노자 도덕경 번역 및 해설이다. 일반인들이 접근하기 쉬운 언어와 의도를 담았다. 번역은 통상적인 번역에 의거했고, 해설은 ‘부와 풍요’라는 핵심어로 풀이했다. 그 의도는 맨 아래에 실었다. 본문 배움을 그치면 근심도 사라진다. ‘응’이라 대답하는 것과 ‘네’라고 대답라는 것에 무슨 차이가 있고, ‘선(도덕 또는 기존 질서)’을 행하는

노자 도덕경 20장, 혼란스러운 세태를 바라보며 [번역 및 해설] Read More »

error: Content is protected !!
위로 스크롤